返回第21章 日本式冷幽默,但一点也不好笑  东京:我跟前女友的妹妹离婚了首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一章

更何况,现在的橘佑光其实最在意的並不是分手这件事,而是玲宫小春也穿越回来了。

那天在同学聚会里,对方一反常態的模样......

毫无疑问,那傢伙肯定是前世跟自己结过婚的玲宫小春才对。

橘佑光摸著下巴,思索片刻后,还是划开了手机屏幕,玲宫雪菜给他发的信息並不是很多,主要还是分享了一下今天发生的事,她已经回到北海道的乡下了,刚探望完外婆。

【せつな酱:“在跟妹妹坐新干线回去,大概要两个多小时才能到呢,佑光睡醒了吗?”】

【せつな酱:“图片.jpg”“图片.jpg”“图片.jpg”】

【せつな酱:“刚探望完外婆,医生说外婆的情况並不是很严重,只是老人家年纪大了,不小心感冒了而已,其实我想劝外婆跟我们一起回东京住,但她不同意”】

【せつな酱:“图片.jpg”】

【せつな酱:“抱歉,是不是发太多简讯给你造成了困扰,现在刚吃完晚饭,准备回家里休息了,小春今天的心情好像不是很好,除了在外婆面前,几乎都没有怎么说过话,不知道是不是生我气的原因”】

......

这五条简讯只是其中一部分。

橘佑光隨意翻了一下,最开始的三张图片,是拍摄新干线以及北海道的一些风景图。

后面的图片倒是她拍了自己跟玲宫小春吃的晚饭——玲宫小春短暂出境,似乎没有意识到自己被姐姐偷拍了,脸色说不上难看,但也似乎不是很开心的样子。

看著玲宫雪菜在简讯里对自己道歉,橘佑光莫名的有些心虚起来。

他挠了挠脸,还是斟酌著给对方回復了一下。

【そとでんわ:“抱歉,今天有很多事在忙”】

【そとでんわ:“辛苦你了,外婆没事真是太好了,什么时候可以出院呢?”】

橘佑光无聊又翻了一下自己的列表,注意到自己这个时候的暱称,又感觉有点无语。

“そとでんわ”的直译意思为在外打电话又或者是室外电话,这是一个非常普通的名词组合,就像你会在line上看到有人叫“午睡中”“熬夜中”一样,平铺直敘,没什么特別的。

但这其实是个很巧妙的日语文字游戏......

日本人看到这个组合,会忍不住去想,这到底是不是一个隱藏的单词?

而把它们拆开看,会发现一个惊人的巧合——这里面居然隱藏著两个日语中固有且具备高知名度的词汇,將假名重新组合併翻译,意思就变成了一个国际新闻术语。

典型的日本式冷幽默,但其实一点都不好笑......

但如果想到有人用不好笑的冷笑话当作暱称,就会让人有种忍俊不禁的感觉。

所以某种意义上,这个暱称真正幽默的地方就是你並不觉得它幽默——虽然这样还是不幽默。

橘佑光见自己发出的简讯还是未读,索性也不再多想。

他摸了摸肚子,打算今晚去外面对付一顿好了,就当是工作了一整天,犒劳犒劳自己。

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一章