83.现在的新人都这么恐怖了吗? 幻想文豪1860
她开始对作者是谁感到好奇,於是看了一下最后一页的署名,那是一个自己完全没有见过的名字:多里安·温彻斯特·怀特。
这个名字……是不是……
她又赶快拿出《项炼》的稿纸,发现末尾的署名居然也是多里安·温彻斯特·怀特。
迪金丝:!!
这两篇居然都是一个人写的?
其实稍微一想,这两篇文章都是有著巧妙的构思,在结尾精巧的反转,要说就是一个人写的也不是不可能。
不过这样的话,那就更加不可思议了。
能写出这样水平短篇的人,居然现在还一文不名,自己甚至都没有听说过他的名字。
难道对方真的是个尚未被发掘的新人?
现在的新人都这么厉害了吗?太可怕了。
这个多里安也是,前不久才声名鹊起的《百万金榜》的作者哈基米先生也是。
虽然她不太喜欢《百万金榜》,但是即便拋开最近那些沸沸扬扬的场外因素,也不得不承认,那確实是一部优秀的作品。
这个哈基米先生也是此前从未出现,一出手就是这样成熟的作品。
她之前甚至怀疑过这个哈基米先生会不会是萨柯蕾的新笔名。
当然,这种事情本来也不好当面求证,更別说自己和她关係还不太好。
一股危机感顿时在迪金丝瘦小的身体里油然而生。
担忧归担忧,捡了两个大漏总归是好事情。
“我要儘快联繫上这个新人,爭取把他拉拢到我这里,到时候我自己办报纸了,一定要让他来当我的专属作家……”
就这样,迪金丝美滋滋的回去了,就连刚才和《不列塔尼亚文学报》谈判破裂的抑鬱之情都消失的无影无踪
……
与此同时,在海峡对岸,鳶尾共和国那边也终於收到了《百万金镑》的单行本,不过其实早在之前,大量翻译好的盗版就已经开始在鲁特西亚坊间流传。
本来一直自詡欧陆文化高地的鳶尾向来都看不上不列塔尼亚的文学作品,认为那群语言里一堆单词都是从高贵的鳶尾语里抄过去的乡下蛮子,懂个什么文学。
而《百万金镑》之所以能引起鳶尾人的兴趣,主要还是被那別开生面的模仿犯罪案带起来的。
热度之下,总有人真的会去看看。
克兰西主编也通过在鳶尾的朋友知道了这些事,所以也趁热打铁,在推出单行本继续圈钱的时候,也同步推出了鳶尾语翻译版本,想著能蹭一点是一点。
不过因为成本问题以及对鳶尾市场的信心,鳶尾语翻译版本也没有印製的太多,基本都是配给了他在鳶尾的一些好友的店里。
鲁特西亚的一家小书店门口,一个中年人从里面走出,在橱窗的玻璃上掛上了写有“本店有售《百万金镑》,官方正版单行本。”的牌子。
没过多久,就有很多路人频频侧目,还有不少人路过的时候停下脚步,进店询问,其中不乏衣著光鲜的绅士。
他们询问的问题都出奇的一致:
“你说你们店里有《百万金镑》的正版单行本?”