返回第928章 「创世之力」!  旧日音乐家首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一章

指示,划定,分离。

孩子们的童声合唱团阵列变幻,女孩子与男孩子各据一方,以分別对应接下来谐謔曲段落——“较年轻的”和“较年长的”两类天使的声部。

空气仿佛被注入了另一种质地,不再是激烈的祈求或绝望的挣扎,而是另一种带著稚气与高贵的活力。

“我们將玫瑰撒向凡尘——来自慈爱且神圣的悔罪女之手;

这朵助我们贏得胜利,夺回了这宝贵的灵魂!”

女孩子们担负的“较年轻的天使”声部率先响起。

节奏鲜明,带著进行曲般的昂扬,却又如嬉游曲般轻盈俏皮。

“我们拋洒,群魔溃逃,我们命中,恶灵鼠窜。

非是惯常的地狱之苦,恶灵竟为爱的烦恼所困;

纵使那老迈的魔鬼之首,亦被尖锐痛楚贯穿全身。

欢呼吧!大功业即將告成!”

这里的旋律轻鬆愉悦,但同时具备战斗的敘事性,“撒向”一词伴隨著木管组晶莹的跑动,如同玫瑰瓣纷扬飘落;而“恶魔逃遁”之处,低音乐器又发出笨拙而恼怒的咆哮,与高音区女孩子们灵动的歌声形成鲜明对比。

接下来,小號奏清澈嘹亮的“光照主题”,音乐滑入一个意想不到的d大调连接段,弦乐安静下来,只剩下单薄的木管助奏起一条“关注人之脆弱”的旋律,这一素材源自第一部分结束句,在此刻得到回顾。

於是男孩子的阵列开始以“年长的天使们”声部遥相呼应——

“搬运这尘世的遗骸,令我们疲惫不堪,

纵使它如『不灰木』不燃,也亦非洁净无瑕。”

天使们似乎开始抱怨起来。

不灰木即石,在原著中,歌德將浮士德的遗骸描述为“不灰木”般的质地,无法燃烧,不致变坏,虽接近无重、洁净的体质,却多少带有一丝尘世的成分,因此搬运起来,把“年长的天使们”累得不行。

这时第0史的先锋派作曲家古拜杜丽娜接续唱了下去,她担任的是女中音独唱,声线丰厚且充满理解,仿佛为这困扰指明了方向——

“若有强大灵感,將诸般『辉光』的投射,在体內熔於一炉,即便没有天使”

於是男孩子们接续了“没有天使”的歌词,唱出第一部分中“造物主之圣灵”主题的倒影形式,恍然大悟地宣告起来——

“即便没有天使!

能分离这灵性与神性结合的双重体;

但永恆之爱,

却能使二者析离!”

昔日,范寧在“庇护所”內终祷之时,所悟知的那个答案,那个“爱是永无止息”的秘密,在此刻奇蹟般地向整座教堂彰显了出来。

既然浮士德的身躯过重,天使们搬不动,那就把“灵性与神性”的双重体进一步提纯,令永恆之爱使之析离!

“轰————”

范寧沐浴在圣光中的残躯,竟在这童声合唱团的天籟中凭空爆开,成为了四散飞溅的金光点点!

但隨著“创世之力”运转,那些相对暗沉的颗粒无声落下,剩余悬浮的光点开始在空中聚拢、重组、生长.

和声的一个阻碍终止,音乐悬停片刻,隨即焕然一新。

一道完好无损的、穿黑色燕尾服的范寧身影,重新出现在了半空,似“指挥教皇”般地俯瞰席位上的“千人”之会眾!

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一章